« 「ボランチ」は日本とブラジルでしか使わない? | Main | MediaCoder 0.6.0.3870 リリース »

September 15, 2007

ポルトガルでは「ボランチ」とは言わない

どうやらそうらしいようだ。代わりに、

「trinco」

というようだ。意味はボルトとのこと。スポーツナビさんいわく、守備の壁をボルトで締めてしまおうとはうまく言ったもの。しかし言われてみると、ポルトガルのセンターハーフは伝統的にプレーメーカーというよりは、既出のように守備の壁的なイメージがあるような・・・。10年くらい前に活躍したオセアーノ・クルズ、EURO2000で活躍したビジガウ,パウロ・ベント、最近だとコスティーニャやペチートか。あと有名なパウロ・ソウザでさえ、私的にはプレーメーカというよりは、守備の選手というイメージが強い。

|

« 「ボランチ」は日本とブラジルでしか使わない? | Main | MediaCoder 0.6.0.3870 リリース »

スポーツ」カテゴリの記事

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference ポルトガルでは「ボランチ」とは言わない:

« 「ボランチ」は日本とブラジルでしか使わない? | Main | MediaCoder 0.6.0.3870 リリース »